translation
Liczba pozycji: 5
Ways to Translation – ebook
Łukasz Bogucki Stanisław Goźdź-Roszkowski Piotr Stalmaszczyk
Scholarship in translation studies is these days developing at an unprecedented rate, as the field is becoming ever more diversified and specialized. This volume aims at disseminating up-to-date knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a wide selection of topics ranging from translation fundamentals (e.g. equivalence, translating procedures, translation competence)...Data dostępności:
Data publikacji:
Learning Translation-Learning The Impossible? – ebook
Maria Piotrowska
Learning translation - Learning the Impossible? can be recommended as a textbook on translation, which may be used by teachers who can get their students practically involved in some activities in the classroom (suggested for group work or general discussion). It may also be used by students, referring in a narrow sense to persons formally engaged in the educational process within the framework of...Data dostępności:
Data publikacji:
New Testament (Easy Navigation) – ebook
Opracowanie zbiorowe
A reliable translation of the New Testament based on the Majority Text. Key features: The World English Bible translation - update of the famous American Standard Version. Fairly literal translation in informal, spoken English, designed to sound good and be accurate when read aloud. Helpful translation notes covering multiple possible readings, original wording and significant variants. A...Data dostępności:
Data publikacji:
Byzantine New Testament – ebook
Opracowanie zbiorowe
The Byzantine New Testament is a reliable translation of the New Testament based on the Majority Text. Key features: Fairly literal translation in informal, spoken English, designed to sound good and be accurate when read aloud. Helpful translation notes covering multiple possible readings, original wording and significant variants. A very intuitive and user-friendly navigation. The World...Data dostępności:
Data publikacji:
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich – ebook
Hanna Salich
Książka poświęcona przekładom neologizmów autorskich z języka polskiego na angielski w fantastyce i fantastyce naukowej. Zaprezentowana klasyfikacja technik i strategii tłumaczenia neologizmów jest rezultatem analizy ok. 1100 neologizmów autorskich różnych typów i ich ekwiwalentów zaczerpniętych z wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego, Jacka Dukaja i Stanisława Lema. Wychodząc od podstawowych zagadnień...Data dostępności:
Data publikacji: