lema
Liczba pozycji: 4
Czytaj po polsku. T. 7: Stanisław Lem: „Jak ocalał świat” (B1-B2), „Maszyna Trurla” (B2 -C1), „Wyprawa pierwsza A, czyli Elektrybałt Trurla” (C1-C2). Wyd. 2. Materiały pomocnicze do nauki języka polskiego jako obcego. Edycja d – ebook
Edycja dla średnio zaawansowanych i zaawansowanych. Kolejny tom (7 już), który ukazał się w doskonale znanej słuchaczom Szkoły Języka i Kultury Polskiej serii, przeznaczony jest dla studentów średnio zaawansowanych i zaawansowanych. Tym razem „materiałem wyjściowym”, dzięki któremu słuchacze Szkoły Letniej i Języka Polskiego będą mogli zdobywać i poszerzać swoje wiadomości dotyczące m.in. literatury,...Data dostępności:
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich – ebook
Hanna Salich
Książka poświęcona przekładom neologizmów autorskich z języka polskiego na angielski w fantastyce i fantastyce naukowej. Zaprezentowana klasyfikacja technik i strategii tłumaczenia neologizmów jest rezultatem analizy ok. 1100 neologizmów autorskich różnych typów i ich ekwiwalentów zaczerpniętych z wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego, Jacka Dukaja i Stanisława Lema. Wychodząc od podstawowych zagadnień...Data dostępności:
Data publikacji:
Sztokholm Stiega Larssona. Przewodnik śladami bohaterów Stiega Larssona – ebook
Wojciech Orliński
"Sztokholm Stiega Larssona. Fascynujący przewodnik po stolicy (i nie tylko!) Szwecji śladami bohaterów i autora kultowej trylogii Millennium. Dzięki temu tytułowi odkryjesz na nowo Sztokholm, miejsca opisane w powieściach Larssona - i przedstawione w ich ekranizacjach - oraz zobaczysz to, co... nie istnieje. A wszystko w formie pięciu niezapomnianych spacerów - dreszcz emocji gwarantowany! Unikalne...Data dostępności:
Data publikacji:
Techniki i strategie tłumaczenia neologizmów autorskich: Polska literatura fantastyczna i fantastycznonaukowa w przekładach angielskich – ebook
Hanna Salich
Książka poświęcona przekładom neologizmów autorskich z języka polskiego na angielski w fantastyce i fantastyce naukowej. Zaprezentowana klasyfikacja technik i strategii tłumaczenia neologizmów jest rezultatem analizy ok. 1100 neologizmów autorskich różnych typów i ich ekwiwalentów zaczerpniętych z wybranych utworów Andrzeja Sapkowskiego, Jacka Dukaja i Stanisława Lema. Wychodząc od podstawowych zagadnień...Data dostępności: